早安北京1101:有中度霾;今起北京公积金执行“认房不认商贷”
2023-11-01
更新时间:2023-10-26 18:34:41作者:橙橘网
01
“When pigs fly ”是什么意思
当猪飞 …… 你觉得猪可能会飞吗?所以有没有一种可能,这句话的本身意思就是指某件事压根就不可能发生?
对没错,简单来讲,这句话的意思就是“绝对不可能”。
"When pigs fly" 通常用来表示某事非常不可能发生或不可能实现。这个表达方式传达了对某事情发生的极度怀疑或不可能性的强调。通常,人们会使用这个表达方式来嘲笑或讽刺某人提出的不切实际或荒谬的主张。
例句:
He said he'll clean his roomwhen pigs fly.
他说他会打扫卫生,除非太阳从西边出来了。
02
“Like a fish out of water”
说完了“pig”,我们再来聊聊其他有关于动物的习语(idioms)。就比如说“fish”鱼!
“Like a fish out of water”,这句话你尝试着分析表面意思然后来理解理解。就像鱼没有了水,所以意思就是“我失去了你(,就像鱼没有了水)”?
NoNoNo!这句话的意思是:感觉非常不自在。
“Like a fish out of water”通常用来形容一个人或物体在某种环境或情境下感到非常不适应或不自在,就像一条鱼离开了水一样。
例句:
She came to the new school and initially felt a bitlike a fish out of water.
她来到新学校,刚开始感觉非常不自在。
03
“The elephant in the room”
嗯 …… 这个习语可能不太好猜哈。
The elephant in the room:显而易见而又没人愿意讨论的问题。
“The elephant in the room”通常指代的是一个明显存在但通常被忽视或避免谈论的问题、难题或局面。人们选择不提及它,通常因为它可能令人不舒服、尴尬或敏感。
例句:
At the party, everyone was aware that one guest wasn't invited, but no one wanted to acknowledgethe elephant in the room.
在聚会上,大家都知道有一位嘉宾没有被邀请,但没有人愿意提及这个避而不谈的话题。
好啦,今天的分享就到这啦
如果喜欢本篇内容
点赞、在看、分享、评论
鼓励一下作者