礼记檀弓原文及翻译(礼记檀弓原文及翻译齐大饥)

更新时间:2024-03-17 21:51:58作者:橙橘网

礼记檀弓原文及翻译(礼记檀弓原文及翻译齐大饥)

1、《礼记·檀弓》的翻译:春秋时齐国发生饥荒,黔敖准备了食物放在路边,等候饥民过来就给他吃。有一个饥民走来了,黔敖冲着他喊道:“嗟!来食!”那个饥民瞪着眼睛说:“我正因为不食嗟来之食才饿成这个样子。”尽管黔敖向他道歉,那饥民仍然坚决不吃,最后饿死了。

2、原文:齐大饥,黔敖为食于路,以待饥者而食之。有饥者,蒙袂、辑履,贸然而来。黔敖左奉食,右执饮,曰:嗟,来食!扬其目而视之,曰:予唯不食嗟来之食,以至于斯也。从而谢焉,终不食而死。

本文标签: 礼记  原文  

为您推荐

礼记檀弓原文及翻译(礼记檀弓原文及翻译齐大饥)

1、《礼记·檀弓》的翻译:春秋时齐国发生饥荒,黔敖准备了食物放在路边,等候饥民过来就给他吃。有一个饥民走来了,黔敖冲着他喊道:“嗟!来食!”那个饥民瞪着眼睛说:“我正因为不食嗟来之食才饿成这个样子。”尽管黔敖向他道歉,那

2024-03-17 21:51

触龙说赵太后原文及翻译 触龙说赵太后原文及翻译注释

1、触龙说赵太后原文:赵太后新用事,秦急攻之。赵氏求救于齐,齐曰:“必以长安君为质,兵乃出。”太后不肯,大臣强谏。太后明谓左右:“有复言令长安君为质者,老妇必唾其面。”左师触龙言:愿见太后。太后盛气而揖之。入而徐趋,至而

2024-03-17 20:02

钴鉧潭西小丘记原文及翻译 钴鉧潭西小丘记原文及翻译古诗文网

1、《钴鉧潭西小丘记》【作者】柳宗元【朝代】唐得西山后八日,寻山口西北道二百步,又得钴鉧潭。西二十五步,当湍而浚者为鱼梁。梁之上有丘焉,生竹树。其石之突怒偃蹇,负土而出,争为奇状者,殆不可数。其嵚然相累而下者,若牛马之饮

2024-03-17 20:02

憋怎么组词,憋气的憋怎么组词

1、憋组词:憋屈、憋气、憋闷、窝憋、窝火憋气、倒憋气、憋性、憋支支、憋噪、憋怤、憋懯、憋皂、一憋气、憋强、憋憋焦焦、憋拗、歪憋、憋懆、脾憋、憋劣、憋古。2、憋的基本含义:(1)气不通:憋气。憋闷(心里不痛快)。憋屈。(2

2024-03-17 20:01

范进中举原文及翻译,范进中举原文翻译600字

1、《范进中举》原文节选范进进学回家,母亲,妻子俱各欢喜。正待烧锅做饭,只见他丈人胡屠户,手里拿着一副大肠和一瓶酒,走了进来。范进向他作揖,坐下。胡屠户道:我自倒运,把个女儿嫁与你这现世宝,历年以来,不知累了我多少。如今

2024-03-17 20:00

三峡文言文翻译及原文 三峡文言文翻译及原文注音

1、原文 自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处;重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。 至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。 春冬之时,则素湍绿潭,回

2024-03-17 20:00