木兰花慢立秋夜雨送梁汾南行原文翻译 木兰花慢立秋夜雨送梁汾南行原文欣赏

更新时间:2024-05-19 00:57:11作者:佚名

木兰花慢立秋夜雨送梁汾南行原文翻译 木兰花慢立秋夜雨送梁汾南行原文欣赏

1、原文:盼银河迢递,惊入夜,转清商。乍西园蝴蝶,轻翻麝粉,暗惹蜂黄。炎凉。等闲瞥眼,甚丝丝、点点搅柔肠。应是登临送客,别离滋味重尝。

疑将。水墨画疏窗,孤影淡潇湘。倩一叶高梧,半条残烛、做尽商量。荷裳。被风暗剪,问今宵、谁与盖鸳鸯。从此羁愁万叠,梦回分付啼螀。

2、译文:盼望着银河的出现,入夜的时候却偏偏下起了悲凄的秋雨。刹那间,园里的蝴蝶和蜜蜂纷纷飞起,匆匆躲避。是暖是寒。入秋夜雨本是等闲之事,但今晚那丝丝点点的雨声却令人搅断柔肠。应该是因为此时正是别离送友的时刻,所以这秋雨才这样让人断肠吧。

秋夜雨洒落在疏窗上,那雨痕仿佛是屏风上画出的水墨画。能否请求高高的梧桐树和烧残的灯烛细做掂量,不要在此时再添人的愁绪池塘里,荷叶已经被秋风吹残,那今夜谁来代替荷叶为鸳鸯们遮风挡雨呢?你将上路远行,从此旅途劳顿,梦醒之时,唯有悲切的寒蝉声相伴。

为您推荐

木兰花慢立秋夜雨送梁汾南行原文翻译 木兰花慢立秋夜雨送梁汾南行原文欣赏

1、原文:盼银河迢递,惊入夜,转清商。乍西园蝴蝶,轻翻麝粉,暗惹蜂黄。炎凉。等闲瞥眼,甚丝丝、点点搅柔肠。应是登临送客,别离滋味重尝。疑将。水墨画疏窗,孤影淡潇湘。倩一叶高梧,半条残烛、做尽商量。荷裳。被风暗剪,问今宵、

2024-05-19 00:57

清明原文翻译 清明原文及译文欣赏

1、《清明》原文:清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。借问酒家何处有?牧童遥指杏花村。2、《清明》译文:江南清明时节细雨纷纷飘洒,路上羁旅行人个个落魄断魂。询问当地之人何处买酒浇愁?牧童笑而不答指了指杏花深处的村庄。

2024-05-19 00:56

动物的它怎么组词 动物的它的组词有哪些

1、动物的它的组词:它肠、它法、它故、它界、它门、它们、它名、它年、它岐、它人、它日、它山之石、它时、它所。2、它肠,汉语词语,读音tā cháng,意思是二心。3、它法,读音tā fǎ,汉语词语,意思是别的罪名。4、它

2024-05-19 00:56

果尔是什么意思 果尔解释

1、果真如此。《晋书·桓温传》:“生未朞而 太原 温嶠 见之……曰:‘真英物也!’彝以嶠 所赏,故遂名之曰 温。嶠 笑曰:‘果尔,后将易吾姓也。’”宋 庄季裕 《鸡肋编》卷上:“﹝ 李文和 ﹞尝诊司法 孙评 云:‘据脉当

2024-05-19 00:56

一以当十的意思 词语一以当十的意思

1、以一当十指一个人抵挡十个人,形容以寡敌众,奋勇作战。含褒义;在句中一般作谓语、定语、状语。2、成语出处:西汉·刘向《战国策·齐策一》:“一而当十,十而当百,百而当千。” 后世据此典故引申出成语“以一当十”。

2024-05-19 00:55

神祗的意思 神祗的解释

1、神祗 [ shén zhī ] ;释义: 指天神和地神,泛指神明。如:吾不知子之牧羊,何所用哉?神祗岂宰杀乎?——唐·李朝威《柳毅传》。2、详细释义:神或神祇是宗教观念之一,超自然体中的最高者,一般被认为(在我们所处

2024-05-19 00:55