“停水”可不是“stop water”,翻译错了真尴尬!

更新时间:2023-12-02 22:31:38作者:橙橘网

“停水”可不是“stop water”,翻译错了真尴尬!



“停水”用英语怎么说


NEW CHANNEL

停水的英语表达方式是"water outage""water supply interruption"

例如,你可以说"There is a water outage in our area""We are experiencing a water supply interruption."

"Outage" 和 "supply interruption" 都是指停止供应或中断某种服务或资源的状态。

"Outage"通常用于描述突然的、计划外的服务中断或停止,可以涵盖各种服务,如电力、水、网络等。在上下文中,"water outage" 就是指水的停止供应。

"Supply interruption"表示供应中断,强调了供应链中的暂时中断或停顿。在这里,"water supply interruption"意味着水的供应被暂时中断。

因此,这两个短语都可以用来描述停水的情况,只是"outage"可能更常用于强调突发的、非计划的情况。

“停电”用英语怎么说


NEW CHANNEL

"停电"的英语表达方式是"power outage""electricity outage"

你可以说"There is a power outage in our area""We are experiencing an electricity outage."这两种表达方式都用于描述电力突然中断或停止供应的情况。

"Power outage" 是一个更广泛的术语,用于描述任何类型的能源或电力中断,可以包括电力、燃气等。这个术语比较通用,可以用于各种能源的中断情况。

"Electricity outage" 更加具体,专门指的是电力中断。这个表达方式更直接,明确地表明中断的是电力供应。

“漏水”用英语怎么说


NEW CHANNEL

"漏水"的英语表达方式是"leak"

所以,你可以说 "There is a leak in the pipe" 或 "The roof is leaking" 来描述漏水的情况。

"Leak" 是指液体、气体或其他物质无意中从容器、管道、屋顶等地方流出或渗漏出来。这个词通常用于描述不期望的、非控制的物质流失或泄漏。

好啦,今天的分享就到这啦

如果喜欢本篇内容

点赞、在看、分享、评论

鼓励一下作者


本文标签: 停电  英语  翻译  电力  停水  尴尬  water